— Мы сами знаем, что она [задача] не имеет решения, — сказал Хунта, немедленно ощетиниваясь. — Мы хотим знать, как её решать.(цэ)
читать дальшеМоскву иногда называют Дефолт-сити. Вот для меня РГГУ — это дефолт-альма-матерь. Шла сегодня — бежевая краска, кое-где облупившаяся или треснутая, стенды с объявлениями, коридоры с картинами в главном корпусе, — дышалось как-то слишком даже легко; ноги чуть не занесли в крыло с деканатом ИФИ, хотя это ещё рано.
До сих пор не знаю, правильно ли я решила убиться в первый же семестр экхм, вечерний-плюс-немного-работать. Время покажет. Отчаянно хочется верить, что — правильно. Что — получится и не умру. Я для этого всё сделаю. Хоть что-то же должно получиться, чёрт подери.
Из переписки, проехавшееся по мне трактором: «Но мне кажется, что если бы ты сильно захотела, ты бы всё смогла.» Возможно, я всё ещё сильнее, чем кажусь сама себе.
Перечитываю старые посты по альма-матерному тегу, и отпускает. По капле. Запись о том, как я сдавала на отлично латынь, например, здорово помогла.)
Отстриженные пару недель назад пряди очень знакомо падают на глаза. Дежа вю, здравствуй, — виделись. Вообще словами не особо хочется, хочется изображениями и песнями. Их по две штуки.
• Песни — одна отчаянно-нежная, вторая отчаянно-злая.
1)
Omnia — NiivПродрала до костей, когда я поняла, что это действительно дуэт, а не у меня слуховые глюки (и тогда же полезла за текстом). Тот текст, который в оригинале финский (у меня выделен курсивом) — его поёт девушка, его слышно. А вот в припевах два раза на заднем плане — английский текст мужским голосом.
Текст сочетается так, что все слова, кроме «чёрт возьми», из головы как-то вылетают.
Запасной вариант на ютьюбетекст (за точность финской части и её перевода на английский не ручаюсь)Oli kaksi kaunokaista (There were two fair ones)
Pienen piilovaaran päässä (Sheltered by Piilovara hill)
Koreassa koivikossa (In a beautiful birch wood)
Heleässä heinikossa (In the soft grass)
Kotihinsa kumpainenki (Soon we'll have to part)
Kahen rakkahan välillä (Hearts full of sweet sorrow)
Jo meistä ero tulevi (To go our separate ways)
Poieslähtö lohtullingen (Between two beloveds)
I don’t know just what you’re singing
Do you love me, do you care?
Mesmerized within your eyes
Yet something tells me to beware
I don’t know anything
Your song it drives me to despair
When I turn around to hold you
I’m alone, you’re not there…мой переводДвое были прекрасны,
Защищённые холмом Пииловара/в Пииловаре (?)
В красивом берёзовом лесу
В мягкой траве
Скоро нам нужно будет расстаться
Сердца полны сладкой печали
Пойти отдельными путями
Между двумя возлюбленными
Не знаю, о чём, собственно, ты поёшь.
Любишь ли ты меня? Не всё ли тебе равно?
Очарованный в (!) твоих глазах,
Но что-то говорит остерегаться.
Я не знаю ничего,
Твоя песня приводит меня в отчаяние.
Когда я поворачиваюсь обнять тебя —
Я один, тебя нет...2)
Miracle of Sound — The dead don't shuffleВообще она по незнакомой мне игре, но меня это не останавливает. У неё убойно-правильный мотив. И первые строчки куплетов.
«У нас чёртов дар, он обращается в проклятие» — это от второго куплета, и это навылет.
• Изображения — это фото. «На море», они же «Последние до стрижки». Последний раз на этом прекрасном море... я ловила его, как могла, прибой в ушах, запах морской соли, этот невыразимый градиент в тёмную синь.
Глаза у меня были соответствующие, думается мне.
А эта рубашка до этого висела в шкафу чёрт знает сколько. Это судьба, наверное.Позабавило. Вообще я тут готовлюсь на счёт «три» открывать глаза против солнца и улыбаться, но получилось то ли «о, этот жестокий мир», то ли про то, как я стесняюсь своего лица. %)
А когда я всё-таки открываю глаза и улыбаюсь, получается что-то вот такое.
З.Ы. Немножко придуриваюсь в ответ на просьбу сменить позу — предвкушаю полёт, который тогда был завтра.)